关灯
护眼
字体:

第十四章 瓦格第人

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

谈,而且也不能确切地了解他们的名字……不,我既没看见当地有图书馆,也没看到孩子们的学校!”

    卡米他们听里—玛依讲话时夹带着土著词语,于是,卡米就试着用最常用的词汇与小家伙交谈。

    可是,看上去聪明伶俐的里—玛依却一点儿也没听懂。然而,当他躺在木筏上时,他的确曾经当着约翰·科特和马克斯·于贝尔的面“恩加拉”这个词。而且,朗加还肯定地说,他曾经从里—玛依的爸爸口中得知村落的名字是恩加拉,酋长名叫姆塞罗—塔拉—塔拉。

    一小时之后,卡米和同伴们走到了村子尽头。这里建有一所非常庄严的茅屋。茅屋建在一棵巨大的邦巴克斯树的枝杈间,屋前安有芦苇栅栏,屋顶掩映在树叶丛中。

    是不是像非洲、澳大利亚和太平洋岛上大部分未开化的部落一样,这所茅屋也是一座王宫、圣殿或是庙宇呢?……

    现在正是向里—玛依打听一些更确切消息的好机会。于是,约翰·科特扶着小家伙的肩膀让他面对着茅屋,对他说:

    “姆塞罗—塔拉—塔拉?……”

    小家伙点了一下头做为回答。

    看来,瓦格第人的酋长、恩加拉村的首领正是住在这里。

    马克斯·于贝尔也没打声招呼便径直向那所小茅屋。

    小家伙露出很害怕的神情,马克斯·于贝尔停下了脚步。

    不一会儿,马克斯·于贝尔又要继续往前走,他重复了好几遍“姆塞罗—塔拉—塔拉”这个名字。

    可是,正当马克斯·于贝尔快要走到茅屋门口时,小家伙跑到他跟前阻止了他。

    难道不允许人们接近这座“王宫”吗?……

    是的,此时两个瓦格第哨兵站起身来,挥舞着手中的武器——一把用铁树木材制成的斧子和一根原始人使用的标枪,阻挡他们往里走。

    “瞧!”马克斯·于贝尔叫了起来,“这里和其他地方一样,乌班吉河这片大森林与文明世界的首都没什么区别,呆在王宫前的只是近卫骑兵队、御用军……可是,这位半人半猴的酋长宫殿算什么呀!”

    “这有什么可奇怪的,我亲爱的马克斯?……”

    “那好,”马克斯·于贝尔又说道,“既然我们不能见这位君主,那么,我们就通过信件来请求他接见我们……”

    “可是,”约翰·科特反驳道,“虽然这些原始人会说话,可我猜他们既不会读书也不会写字!……他们比苏丹和刚果的那些土著,如方德人、希鲁人、易卡人、穆布图人还不开化,他们好像还没达到想着要送孩子去学校这样的高明程度……”

    “这个我也料到了,约翰。那么,我们该怎么用信件与那些我们不懂其语言的人沟通呢?……”

    “还是让这个小家伙带着我们走吧,”卡米说。

    “你认不出他父母的小茅屋吗?……”约翰·科特问朗加。

    “认不出,我的朋友约翰,”朗加回答,“可是……没错……里—玛依肯定要带我们去他父母那儿……我们得跟着他。”

    于是,朗加走近小家伙,他伸出手指着左边问道:

    “恩高拉……恩高拉?……”

    不用说,这次小家伙听懂了,他使劲点点头。

    “这说明,”约翰·科特观察后说,“人类表示否定与肯定的动作是自发的而且是相同的……这再一次证明这些原始人与人类非常相象……”

    几分钟之后,这几个参观者来到一处荫凉更多的地方,这里大树茂盛的枝叶交错地搭在一起。

    里—玛依停在一所干净整洁的小茅屋前。茅屋顶是用“昂丝苔”树的宽大叶子做成的,这片大森林里长有很多这样的香蕉树。卡米就曾用这种树的叶子在木筏上盖了个防雨篷。茅屋的墙壁是用粘土堆起来的。此时,茅屋门正开着,大家了过去。

    小家伙用手指着这所茅屋,朗加认了出来。

    “就是这儿,”朗加说。

    屋里只有一间房。最靠里面的是用干草铺成的床,这张床更换起来很方便。屋子的一个角落里有几块当作壁炉用的石头,那里正燃烧着木柴。他们全部的器皿就只有两、三个葫芦、一个盛满水的泥碗和两个土罐。这些原始人还没开始用叉子,他们仍然用手抓饭吃。茅屋里有许多固定在墙壁上的木板,上面放着水果、树根、一块熟肉以及供下一顿吃的六只拔了毛的小鸟。另外,还有一些挂在结实的树刺上的树皮等材料。

    当卡米和他的同伴们走入茅屋时,一对瓦格第夫妇站了起来。

    “恩高拉!……恩高拉!……罗—玛依……拉—玛依!”小家伙叫道。

    小家伙又补充了一句,他认为这样卡米他们才能听懂:

    “瓦泰尔!……瓦泰尔!……”

    这个词的意思是“爸爸”,他是用德语说的,但发音很不标准。从这些瓦格第人嘴里竟然能说出一个德语词,难道还有比这更稀奇的事吗?

    一进门,朗加便走到里—玛依的妈妈身边,后者张开手臂拥抱他、抚摸他,看得出,她非常感激朗加救了她的孩子。

    约翰·科特还特别观察到:

    小家伙的父亲个子很高,身材匀称,精力充沛,他的手臂比人类的稍长,双手又大又有劲,两腿稍微有些打弯,平足。

    他的面颊颜色很浅,这些土著确切说来应该算是食肉者而非食草者。他的胡子又密又短,头发又卷又黑,全身的体毛又浓又密。他的脑袋大小适中,下颌并不是很突出,眼睛炯炯有神。

    小家伙的母亲体态颇为优雅,她长得很甜美,也很讨人喜欢,她的目光满含温柔,她的牙齿又齐又白,——在女性身上怎能体现不出她们爱美的天性呢?——她的头上插着几朵花和一些我们难以理解的小“饰物”——一小块玻璃和一串象牙做成的珠子。这个年轻的瓦格第女人令人想起了南非的开普敦人。她的胳膊浑圆,仿佛雕塑家手下的作品;她的手腕娇嫩,双手丰满,手指纤细;她的

    双腿也长得很好,足以令欧洲女人心生妒嫉之情。她的体毛像羊

    毛一般浓密卷曲,她的腰间系了一块用树皮做成的遮羞布,她的脖

    子上也挂着庄森医生的徽章,与里—玛依戴的一样。

    由于不能和罗—玛依和拉—玛依交谈,约翰·科特显得很不高

    兴。不过看得出来,这两个原始人正尽一切可能殷勤地招待他们。

    父亲拿来了放在搁板上的水果,这是长在一种藤萝上的香气袭人

    的果实“玛桃菲”。

    看着几位客人吃下几个“玛桃菲”,主人们非常满意。

    现在,我们必须承认(很久以来人们就已经观察到了这种现

    象):瓦格第人的语言像波利尼西亚(太平洋岛群)语一样,与儿童

    天真幼稚且含混不清的语言非常相似——这就使得语文学家得出

    如下结论:对于人类所有的种族而言,元音比辅音的形成要早得

    多。这些元音可以无限地排列组合,表达出无数不同的意思,如

    “orioriori,orooroora,orurna,……”等等。辅音字母有“k、t、p”,鼻音字母有“ng”和“m”。只有与“ha、ra”等元音一起,人们才能组成一系列的字词,尽管这些字词没有实际的音调,但是它们却能够区

    别不同的表达方法并且起到名词、代词、动词等词的作用。

    当这些瓦格第人交谈时,他们的问话和回答都很简炼,只有

    两、三个词,像刚果语一样,这些词几乎都是以字母“ng、mgou、ms”开头的。小家伙的妈妈没有他爸爸那么健谈,也许和美洲及欧洲

    的妇女一样,她的舌头也不能一分钟转动1200次吧。

    还有一点值得一提——这是最令约翰·科特吃惊的——这些

    原始人也使用一些刚果语和德语中的词组,不过由于发音的问题,

    这些词大多数都听不懂。

    总之,这些原始人很有可能是由于生存需求才产生了思想,正

    因为要表达这些思想,他们才有了词汇。虽然瓦格第人不具备宗

    教热情,——最落后、最不开化的部落都笃信宗教,但是,我们却可以肯定:瓦格第人是有感情的。动物在需要保护同类的时候,会表现出对子女的感情,这一点瓦格第人也能做到。但是,他们对孩子的爱还不仅仅局限于此,里—玛依的父母对他们的孩子就表现出了极为深厚的感情。另外,瓦格第人的子女也热爱他们的父母。这家人之间洋溢着亲人之爱。……这里有家庭存在。

    卡米、约翰·科特和马克斯·于贝尔在茅屋里呆了一刻种之后,便由罗—玛依和他的孩子带领着走出茅屋。他们回到了曾经囚禁他们的那个小茅屋,他们还要再呆上……?总是这个问题,也许他们不能只依靠自己来解决问题。

    在那里,大家互相告别。罗—玛依最后拥抱了一下朗加,然后,他伸了自己的双手——这双手既不像狗的爪子,也不像4手动物的手。约翰·科特和马克斯·于贝尔热忱地握着他这双手,相比之下,卡米却显得比较冷淡。

    “我亲爱的马克斯,”约翰·科特说,“你们国家的一位大作家曾经说过,在所有的人身上,都有他自己和别人的影子……而这些原始人却很有可能缺少二者之一……”

    “是哪一个呢?……”

    “当然别人的影子了……好了,无论如何,要想透彻地研究他们,那就得和他们一起生活上几年!……可是,我却希望我们过几天就能离开这里……”

    “这个,”马克斯·于贝尔回答说,“这得取决于酋长大人,谁知道姆塞罗—塔拉—塔拉酋长是不是让我们充当他的王室侍从呢?”
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”